Wednesday, June 1, 2011

冷泡麥茶

據說昨天(5月31日)是塑化劑的D-Day,聽電視新聞一直在說D-Day,想說D什麼Day,根本不知道D-Day是什麼意思。多虧知識淵博的Wikipedia,中文Wikipedia這樣說:
「D日(D-Day)在軍事術語中經常作為表示一次作戰或行動發起的那天。迄今為止,最著名的D日是1944年6月6日-諾曼第戰役打響之日 - 即同盟國反攻在第二次世界大戰中被納粹德國佔領的歐洲大陸的開始。」
可是還是無法解決我對第一個縮寫D的疑問,到底第一個D是什麼字縮寫的?英文Wikipedia這樣說:
「The initial D in D-Day has had various meanings in the past, while more recently it has obtained the connotation of "Day" itself, thereby creating the phrase "Day-Day", or "Day of Days".」
這個名詞是個軍事術語,總而言之就是戰爭開始的第一天,台灣使用這個字無疑就是要跟塑化劑對抗之意,但是昨天大部分的新聞看到的只是不明就裡的將商品下架,不管有沒有問題,只要沒有附上塑化劑檢驗通過報告的商品,一概全數下架。在我眼裡,這不是戰爭,這變成一場秀,政府花了大批人力,不管是真的有問題還是沒問題的商品,看到可疑的就下架,那乾脆全部都下架不就最好,大家都買不到最安全了。但是政府似乎沒有這樣的魄力,民眾似乎比較期待戰爭結束的那一天,D-Day只會觸發更多的問題,並無法安撫人心。

下面那張照片,左邊那包是我從美國帶回來的,那包是在美國的中國超市買的,因為今年八月這包就過期了,回到台灣之前想說丟了浪費,其實這也很好喝,帶回來還可以省一點飲料錢,果真派上用場。右邊那包是我去年暑假回台灣的時候,去台北的新光三越站前店超市買的,這包明年才過期耶,於是我心裡想著,這次從美國帶回來的那包不知道在中國超市放了多久都沒人買。

在台灣比較麻煩一點,如果要冷泡的話,還要先把水煮開,然後冷卻之後,再沖泡。美國就很簡單,把水龍頭的水放進濾水壺裡頭濾過,就可以直接倒到瓶子裡面沖泡。 等待兩個小時,把麥茶茶包拿出來就可以喝了,當然也可以用熱水沖泡,熱水沖完兩三分鐘就可以把茶包拿出來,不過就不能使用這種塑膠瓶子,因為這種塑膠瓶子倒進熱水,一樣會釋出塑化劑。

自己泡的麥茶,總比去外面買的好一點,不用擔心自己喝的飲料裡頭有塑化劑。不過我真的希望台灣政府告訴我們,什麼飲料是真的一點問題都沒有,每天update的塑化劑飲料清單只會讓民眾更恐慌,造成人心惶惶的下場。我們只想知道什麼東西喝下去是真的安全無虞。

回台灣我真得好想喝珍珠奶茶,這個什麼塑化劑,害我到現在都不敢買珍珠奶茶來喝。

延伸閱讀:
The Track of Time: 伊藤園香り薫るむぎ茶
The Track of Time: 全家的Big麻醬涼麵
The Track of Time: 多稼Cafe - 柚香果茶
The Track of Time: 老圓環便當 - 棒棒腿便當
The Track of Time: 醉紅小廚 - 砂鍋粉絲津白獅子頭
The Track of Time: 7-11超值早餐
Wikipedia: D-Day

No comments:

Post a Comment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...